又有恩慈——chrēsteuetai,全经唯一,是善意不是怜悯
这个词全经只出现一次
保罗写”又有恩慈”,希腊原文是χρηστεύεται(chrēsteuetai)。这个词在整本圣经里只出现这一次。保罗在造词。他找不到一个现成的词来表达他想说的,所以他自己造了一个。爱的这个动作,普通词汇装不下。
chrēsteuetai的词根是chrēstos,意思是温和、有用、善良。但保罗用的是动词形式——不是”爱是善良的”,是”爱在主动行善”。爱不是静态的品质,是一个正在发生的动作。
“恩慈”翻译了什么,又丢了什么
和合本译作”恩慈”,这个词在中文里带着上对下的施予感——是长辈对晚辈,是强者对弱者,是神对人。这不是chrēsteuetai的意思。原文里没有高低,是平等的、主动的、为对方真正益处而行的善意。
更准确的译法是“善意”或”美意”。不是我怜悯你,是我真心希望你好,并且为此主动行动。怜悯可以是居高临下的,善意是平等的,甚至是向上的。
善意的最深处是代祷
爱一个人,对他有善意,最深的表达是什么?不是给他钱,不是帮他搬家,是为他祷告,切切地祷告,求神软化他的心,让他认识那位救他的主。
这才是chrēsteuetai的实践维度。你对他有善意,你就知道他最需要的不是你能给的任何东西,他最需要的是神。所以你为他祷告。不是偶尔想起来祷告一句,是切切地,是一次次地,是在他还不知道自己需要神的时候,你已经在神面前为他求了。
使徒行传7:60,司提反被石头打死的时候,跪下来大声说:“主啊,不要将这罪归于他们。”那些扔石头打他的人,他为他们求。这是chrēsteuetai——在对方伤害你的时候,你的善意仍然朝向他。
主耶稣的善意
路加福音23:34,主耶稣在十字架上说:“父啊,赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。”这是终极的chrēsteuetai。钉祂的人不知道自己在做什么,但祂知道他们需要什么——他们需要赦免。于是祂为他们求。善意不等待对方值得,善意只看见对方的需要,然后为这个需要向神祷告。
保罗为以色列人的心愿
罗马书10:1,保罗写道:“弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。”那些逼迫他、赶他出会堂、用石头打他的以色列人,他心里的愿望是他们得救。这不是软弱,这是chrēsteuetai——对仇敌存着真实的善意,并且为他们向神祈求。
你对他有善意吗
你身边有没有一个你不喜欢的人?一个伤过你的人,一个让你觉得难相处的人?chrēsteuetai问的不是你能不能对他微笑,是你有没有在神面前为他祷告。
你祷告了吗?不是”神啊求祢管管他”,是“神啊求祢让他认识祢,求祢软化他的心,求祢把祢的爱放在他身上”。这才是爱里的善意。回到细说爱之总纲,看这十六句完整的画像。