天父的愛何等深厚 | How Deep The Father’s Love For Us Hymn | 赞美诗

作詞:Stuart Townend | 作曲:Stuart Townend | 編曲:張四維

[约3:16] 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不致灭亡,反得永生。」

[約3:16] 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。」

[John 3:16] “For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.”

[Juan 3:16] “Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.”

天父張開雙臂擁抱世界,象徵神對世人深厚無邊的父愛

天父的愛 #父愛 #十字架 #救贖 #神的愛

第一节 Verse 1

天父的爱何等深厚,何广大难以测透,

天父的愛何等深厚,何廣大難以測透,

How deep the Father’s love for us, How vast beyond all measure,

Qué profundo el amor del Padre, Qué vasto más allá de toda medida,

祂赐下独生的爱子,使我这罪人得救,

祂賜下獨生的愛子,使我這罪人得救,

That He should give His only Son To make a wretch His treasure.

Que Él diera Su único Hijo Para hacer de un miserable Su tesoro.

父神向祂掩面时候,彻骨痛楚怎忍受?

父神向祂掩面時候,徹骨痛楚怎忍受?

How great the pain of searing loss – The Father turns His face away,

Qué grande el dolor de pérdida – El Padre aparta Su rostro,

伤痕烙印爱子身上,带众子进荣耀中。

傷痕烙印愛子身上,帶眾子進榮耀中。

As wounds which mar the Chosen One Bring many sons to glory.

Las heridas que marcan al Elegido Traen muchos hijos a la gloria.

第二节 Verse 2

看哪耶稣在十架上,担我罪在祂肩膀,

看哪耶穌在十架上,擔我罪在祂肩膀,

Behold the man upon a cross, My sin upon His shoulders;

Mira al hombre en la cruz, Mi pecado sobre Sus hombros;

我随众人嘲笑毁谤,祂却是为我受伤。

我隨眾人嘲笑毀謗,祂卻是為我受傷。

Ashamed, I hear my mocking voice Call out among the scoffers.

Avergonzado, oigo mi voz burlona Gritar entre los escarnecedores.

罪的刑罚祂替我尝,使我完全得释放,

罪的刑罰祂替我嘗,使我完全得釋放,

It was my sin that held Him there Until it was accomplished;

Fue mi pecado que lo sostuvo allí Hasta que fue consumado;

主受死赐我新生命,彻底战胜了死亡。

主受死賜我新生命,徹底戰勝了死亡。

His dying breath has brought me life – I know that it is finished.

Su último aliento me ha traído vida – Sé que está consumado.

第三节 Verse 3

没有什么我能自夸,智慧能力全放下,

沒有什麼我能自誇,智慧能力全放下,

I will not boast in anything, No gifts, no power, no wisdom;

No me gloriaré en nada, No en dones, no en poder, no en sabiduría;

只夸永活耶稣基督,并祂为我钉十架。

只誇永活耶穌基督,並祂為我釘十架。

But I will boast in Jesus Christ, His death and resurrection.

Sino que me gloriaré en Jesucristo, Su muerte y resurrección.

何竟我能受主恩典?我哑口不能回答,

何竟我能受主恩典?我啞口不能回答,

Why should I gain from His reward? I cannot give an answer;

¿Por qué debería ganar de Su recompensa? No puedo dar respuesta;

深知主爱我爱到底,祂受死付我赎价

深知主愛我愛到底,祂受死付我贖價

But this I know with all my heart – His wounds have paid my ransom.

Pero esto sé con todo mi corazón – Sus heridas han pagado mi rescate.

第三节 Verse 3

没有什么我能自夸,智慧能力全放下,

沒有什麼我能自誇,智慧能力全放下,

I will not boast in anything, No gifts, no power, no wisdom;

No me gloriaré en nada, No en dones, no en poder, no en sabiduría;

只夸永活耶稣基督,并祂为我钉十架。

只誇永活耶穌基督,並祂為我釘十架。

But I will boast in Jesus Christ, His death and resurrection.

Sino que me gloriaré en Jesucristo, Su muerte y resurrección.

何竟我能受主恩典?我哑口不能回答,

何竟我能受主恩典?我啞口不能回答,

Why should I gain from His reward? I cannot give an answer;

¿Por qué debería ganar de Su recompensa? No puedo dar respuesta;

深知主爱我爱到底,祂受死付我赎价

深知主愛我愛到底,祂受死付我贖價

But this I know with all my heart - His wounds have paid my ransom.

Pero esto sé con todo mi corazón - Sus heridas han pagado mi rescate.

评分:0 分,总分为 5 分。

WeChat: 1256668848 =125+666+888+48=256(2^8)-668-8848(珠穆朗玛)

亚伯拉罕 人生哲理 人生感悟 保罗 信仰 信心 创世记 利未记 十字架 圣经 圣经解经 基督 基督信仰 大卫 属灵争战 属灵成长 希伯来书 彼得 律法 心灵鸡汤 恩典 悔改 戎翰牧师 救恩 救赎 新生命 旷野 正能量 法利赛人 盼望 真理 神的主权 神迹 祷告 福音 约翰福音 耶稣 苦难 诗篇 路加福音 门徒 顺服 风川渝 马可福音 马太福音


发表评论

了解 星辉看世界 - Xinhui Times 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读