耶稣望天叹息说以法大就是说开了吧:一个聋哑人得医治

望着天,叹了一口气,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」
可7:34
耶稣望天叹息说以法大医治聋哑人以法大——这个亚兰语词被马可完整保留下来

从推罗经过西顿,耶稣来到低加坡利境内,有人带着一个又聋又哑的人来见祂,求祂按手在他身上。耶稣领他离开众人,到一边去。这个细节很重要——祂把这个人带离人群,给他一个私下的、个人性的医治过程,而不是在众目睽睽之下的公开表演。

具体的动作

马可记录了耶稣医治的每一个具体动作:祂用指头探入他的耳朵,吐唾沫抹在他的舌头上,望着天,叹了一口气,然后说:以法大。这一系列动作非常具体,几乎是逐步的描述。马可保留了耶稣说的亚兰语原话”以法大”,然后解释其含义:开了吧。

为什么用指头探耳朵,用唾沫?这不是必要的医疗步骤,而是一种沟通。对一个又聋又哑的人,语言是无法传递的,耶稣用触觉和具体的动作告诉他:我知道你的问题在哪里,我在对那个问题做某件事。这是一种体贴,一种与人实际处境相遇的方式。

叹息的意义

耶稣望天叹息——这个细节让人停下来。希腊文原词是stenazō,指深处发出的叹息,带有沉重感。祂望天,是在向父祷告;祂叹息,是在感受这个人的痛苦和这个世界的破碎。祂不是冷静地执行一个医治程序,而是真实地被眼前这个人的处境所触动。

这个叹息和祂稍后在马可8:12面对法利赛人要求神迹时的叹息(心里深深地叹气)形成了对比。面对真实的苦难,祂叹息中带着怜悯;面对宗教的刁难,祂叹息中带着哀痛。两种叹息来自同一颗心,却朝向完全不同的方向。

以法大

马可是唯一保留这个亚兰语词的福音书。”以法大”是亚兰语,是耶稣日常使用的语言。马可保留这个原词,让读者直接听见耶稣说话的声音,而不只是翻译后的意思。这个词的意思非常简单:开了吧。不是复杂的祷告词,不是宗教仪式用语,就是一句话:开。

结果是:他的耳朵开了,舌头也舒展了,说话也清楚了。就这样。一句话。这个人终其一生没有听见过声音,也无法清晰表达,耶稣用一个词改变了这一切。这和众人之后的反应直接相连——这样的事,人怎么可能不说出去?这次医治也和耶稣进入外邦人地区的整体行动是一体的。

那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通
赛35:5

评分:0 分,总分为 5 分。

WeChat: 1256668848 =125+666+888+48=256(2^8)-668-8848(珠穆朗玛)

亚伯拉罕 人生哲理 人生感悟 保罗 信仰 信心 创世记 利未记 十字架 圣经 圣经解经 基督 基督信仰 大卫 属灵争战 属灵成长 希伯来书 彼得 律法 心灵鸡汤 恩典 悔改 戎翰牧师 救恩 救赎 新生命 旷野 正能量 法利赛人 洁净 盼望 真理 神的主权 神迹 祷告 福音 约翰福音 耶稣 苦难 路加福音 门徒 顺服 风川渝 马可福音 马太福音


发表评论

了解 星辉看世界 - Xinhui Times 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读