愚蒙人是话都信——为何不可盲信传统翻译

箴言十四章十五节说:”愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。”这句话,正是前两篇文章存在的理由。

我们刚刚看到,以弗所书四章三十节和以赛亚书六十三章十节,和合本都把同一个希伯来文/希腊文词族译成”担忧”——而这两个字在今天的中文里,带出的是”为不确定结果而焦虑”的意思,跟原文”因悖逆/因罪而真实痛心”的意思,根本对不上。这不是一处孤立的小问题,是贯穿新旧两约、同一种译法反复出现的系统性问题。

如果我们看到这样清楚的证据,还要不假思索地照单全收,那正是箴言所说的”愚蒙人是话都信”——不是因为不虔诚,恰恰是因为缺了”步步谨慎”这一份该有的态度。圣经的权柄在于神所启示的原文,不在于某一个译本的每一个字都不可挑战。把译本的每个字都当成不可触碰的圣旨,这本身就是一种错置的敬虔——把对神话语的敬畏,挪到了对某个译本的盲目依赖上。

通达人不是怀疑一切、动不动就否定传统,而是带着敬畏与谦卑去核实:这个词,原文是什么意思?上下文怎么说?有没有别的经文可以互相印证?前面两篇文章用的正是这样的方法——查考原文词根、对照新旧约平行经文、看上下文的逻辑——不是凭一时的感觉说”我觉得这个翻译怪怪的”,而是一步一步把证据摆出来。

教会里确实有弟兄姊妹,因为”担忧”这两个字,长年活在一种错误的神观里——以为神的情绪会被自己的表现牵动,把信仰过成了哄神开心、怕惹神不高兴的关系,心里压着一种说不清的、源自误解的紧张感。这不是小事,这关系到一个人一生对神的认识是扎实的,还是建立在沙土上的。我们要把这样的弟兄姊妹挽回过来,而挽回的第一步,就是诚实地把问题摆出来,而不是因为”大家一直都这么读”就放着不管。

这正是这一组文章接下来要继续做的事:把查出来的、需要被诚实面对的地方一一摆出来,带着对神话语的敬畏,也带着对弟兄姊妹的牧养心肠,帮助大家活出建立在准确认识之上、真正更新的生命。

弗四章三十节的错译,参见不要叫神的圣灵担忧;旧约同一词根的系统性问题,参悖逆使祂的圣灵担忧;错误神观如何渗入认罪的姿态,参主啊离开我我是个罪人;同样需要”步步谨慎”查验的,还有教会生活里说真话与肯饶恕背后的两张网,参弃绝谎言说实话存怜悯的心彼此饶恕

评分:0 分,总分为 5 分。

WeChat: 1256668848 =125+666+888+48=256(2^8)-668-8848(珠穆朗玛)

亚伯拉罕 人生哲理 人生感悟 保罗 信仰 信心 创世记 利未记 十字架 圣灵 圣经 圣经解经 基督 基督信仰 大卫 属灵争战 属灵成长 彼得 律法 心灵鸡汤 恩典 悔改 戎翰牧师 救恩 救赎 新生命 旷野 正能量 盼望 真理 破防 神的主权 神迹 祷告 福音 约翰福音 耶稣 苦难 诗篇 路加福音 门徒 顺服 风川渝 马可福音 马太福音


发表评论

了解 星辉看世界 - Xinhui Times 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读